Préface d'Evelyne Hanquart-Turner Introduction de Cécile Oumhani : Écrire entre/au-delà des rives
Première partie : Réalité(s) de l'exil et réalisme de la fiction exilique
Laure Barbizet-Namer La Cité nationale de l'histoire de l'immigration : état du projet un an avant son ouverture au public.
Carlos Leone Exile in 20th Century Portugal: Causes and Consequences
Antonio Ruiz Castellanos L´image du Carthaginois et de l'Africain du Nord dans la littérature classique : Le Poenulus de Plaute
Eleanor Santa Barbara Ulysse et Lisbonne le mythe et la fondation de la cité
Elizabeth Dahab-Haydn Edward W. S. Said (1935-2003), Palestinian-American Public Intellectual
Deuxième partie : le choix de la langue
Karine Rouquet Brutin Destins métisses et constructions identitaires : l'appel à l'autre langue, l'autre culture
Irma Velez L'écriture du corps bilingue dans les discours autobiographiques
Françoise Barthélemy-Thoraille Ecrire dans la langue de l'Autre : langue de l'exil, langue de l'écriture ?
Jacqueline Jondot Une langue unique pour l'entre-deux dans Blueprint for a Prophet de Carl Gibeily.
Dirk Grunke Alfredo Bauer : un médiateur entre l'Ancien et le Nouveau Monde
Troisième partie : le cinéma
Laetitia Kugler Personnes déplacées et migration des images dans Displaced Person de Daniel Eisenberg
Brigitte Le Gouez Histoires d'hier et exodes d'aujourd'hui : LAMERICA de Gianni Amelio
Barbara Léhin What does it mean to be an immigrant woman on screen? The exemple of Mehdi Charef's Marie-Line (2000) and Stephen Frears's Dirty Pretty Things (2002)
Biobibliographie des auteurs
Tables des matières vol 2, 3, 4.
Auteur(s)
collectif, sous la direction d'Evelyne Hanquart-Turner