- Télécharger en PDF
-
Partager cette page
- Télécharger en PDF
Professeur de littérature allemande
Thèmes de recherche
- Littérature (roman, théâtre) et histoire des idées allemandes (XVIIIe-XIXe siècles)
- Transferts culturels et artistiques entre l’Allemagne et l’espace européen
- Littérature et musique, librettologie
- Histoire des théories et des pratiques de la traduction
Présentation synthétique des recherches
Quelques publications
- Direction d’ouvrage collectif ou de numéro de revue
Briefe um 1800. Zur Medialität von Generation (dir. avec Selma Jahnke). Berlin, Berliner Wissenschafts-Verlag, 2015, 464 p.
- Chapitre d’ouvrage
- Articles
« ‘Une jouissance revigorante qui pénètre toutes nos fibres’. Les enjeux esthétiques de la valorisation de l’ouïe chez Wilhelm Heinse. » In L’ouïe dans la pensée européenne au XVIIIe siècle, Revue Germanique Internationale (27), 2018, p. 175-187.
« Ein verirrter Amadis? Abenteuer und Galanterie aus romanischer Sicht in Schnabels Cavalier ». In Günter Dammann (Hrsg.): Johann Gottfried Schnabels Cavalier-Roman. Vermessung eines lange unterschätzten Werks. Würzburg, Königshausen & Neumann, 2017, p. 75-88.
« Das sittig gehaltene Gespäch… : la civilité allemande en question autour de 1800 ». In Mechtild Coustillac/Hilda Inderwildi/Jacques Lajarrige (dir.) : Entre ombres et lumières. Voyages en pays de langue allemande. Hommage à Françoise Knopper. Toulouse, Presses universitaires du Midi, 2017, p. 359-373.
Collaborations scientifiques
- Membre de l’AGES
- Membre de la Société Française d’Etude du dix-huitième siècle
- Membre du comité de rédaction de Revue Musicorum
- Membre du comité de lecture de la revue Etudes Germaniques
Publications en préparation
- Direction d’ouvrage collectif ou de numéro de revue
Theoretische und fiktionale Glückskonzepte im deutschen Sprachraum (17.-21. Jahrhundert) (dir. avec Elisabeth Rothmund). Berlin, Frank& Timme (parution au printemps 2019).
Fouund in (Mis)translation. Les impondérables de la traduction, Qauderna n° 4 (dir. avec Dirk Weissmann).
- Articles
« Eine produktive interlinguale und intersemiotische Grenzüberschreitung? Louis Spohrs Jessonda ». In Marco Agnetta (Hrsg.), Über die Sprache hinaus. Der transla¬torische Umgang mit semiotischen Grenzräumen, Saarbrücken, Universaar, Universitätsverlag des Saarlandes, 2019 [s. p.]
« Exhumer, rassembler et publier les lettres des Lumières autour de 1800 ». In Catherine Mazellier-Lajarrige et Christina Stange-Fayos (dir.), L’histoire mise en ordre. Etudes de cas interdisciplinaires sur la notion de « génération » / Geschichte ordnen. Interdisziplinäre Fallstudien zum Begriff « Generation ». Bern, Peter Lang, 2019 [s.p.].
- Télécharger en PDF
-
Partager cette page
- Télécharger en PDF