Publié le 21 février 2012–Mis à jour le 18 décembre 2024
Recherche
Ma thèse, dirigée par Graciela Villanueva, porte sur la réécriture dans l’œuvre de José Emilio Pacheco. Cet écrivain mexicain, né en 1939, retravaille sans cesse ses propres écrits, qu'il s'agisse de textes poétiques ou narratifs. En effet, l'écriture est pour lui « un travail de Sisyphe », et le texte définitif voué à l'impossible.
Mais sa pratique de la réécriture ne concerne pas que son œuvre personnelle : au moyen de traductions, de versions, d'hommages, d'approximations, de citations, José Emilio Pacheco s'inscrit dans un dialogue permanent autant avec ceux qui écrivent autour de lui qu'avec des auteurs d'autres continents, d'autres siècles.
Le motif de la réécriture est donc une excellente voie d'accès à l’œuvre et à la pensée poétique de cet écrivain majeur des lettres mexicaines et hispano-américaines.
Parcours universitaire
Après avoir obtenu une Maestría en Traducción, délivrée par El Colegio de México (México D.F.), j'ai été admise au concours de l'agrégation d'espagnol. Mon mémoire de Master II, préparé à l'Université de Paris-Est Créteil et intitulé « Une approche de la réécriture dans l’œuvre de José Emilio Pacheco : les exemples de "La fiesta brava" et Irás y no volverás », m'a permis de mettre à l'épreuve mon projet de thèse.
Je participe également aux activités du groupe de recherche du Centre de Recherche Européen d’Études Romanes (CREER) et je donne au cours de l'année 2011-2012 des cours de langue et littérature hispano-américaine au sein du département d'Espagnol.