MĘŻYK Judyta

Doctorante

Publié le 2 février 2021 Mis à jour le 2 février 2021
mezyk judyta
Doctorante en cotutelle sous la direction de Lucie Gournay et d’Andrzej Łyda (Université de Silésie, Pologne).


Thème de recherce

pragmatèmes, traduction audiovisuelle, phraséologie, linguistique contrastive, traduction automatique.


Présentation des recherches

La thèse de Judyta Mężyk, sous la direction de Lucie Gournay et Andrzej Łyda, porte sur le concept de pragmatème. Plus précisément, nous étudierons les pragmatèmes dans la traduction audiovisuelle (le sous-titrage en particulier), qu’elle soit faite par une personne ou automatiquement, pour les langues suivantes : anglais-polonais, anglais-français, français-polonais, français-anglais, polonais-français et polonais-anglais.


Collaborations scientifiques

doctorat en co-tutelle en collaboration avec l’Université de Silésie en Pologne


Publications en préparation

  • J. Mężyk, Eponyms in Dance Terminology as an Object of Translation Process
  • J. Mężyk, Znajomość frazeologii języka polskiego u młodzieży – wyzwanie dla współczesnej frazeodydaktyki
  • J. Mężyk, P. Golda, Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s ‘The Little Mermaid’
  • J. Mężyk, P. Golda, Linguistic Study of English, French and Polish Aliases of Criminals : Typical Nicknaming Schemes
  • J. Mężyk, P. Golda, Diversity of Inspirations in the Creation of Criminals’ Aliases in English, French and Polish