Accès direct au contenu

UPEC

Institut des mondes anglophone, germanique et roman

logo_pdf

IMAGER > Membres > Enseignants-chercheurs


ZEKRI Caroline

  • Version pdf
  • Imprimer la page
  • Envoyer  un ami
  • Partager

Matre de confrences en littrature et civilisation italiennes

Caroline Zekri.jpg
♦ Domaines de recherche
- Relations texte / image.
- Inter(ré)férences littérature, médias et politique.
- Arts et littérature aux XXème et XXIème s.
- Poésie italienne moderne et contemporaine.

♦ Parcours

Diplômée de l’Institut d’Etudes Politiques de Paris (1998).
Agrégée de l'Université (Littérature italienne, 2002).
Thèse de doctorat : « Vincenzo Cardarelli (1887-1959) : du mythe de la prose d’art au mythe autobiographique », Université Paris-Sorbonne, sous la direction du Prof. François Livi (2007).

♦ Publications récentes

• Direction d’ouvrage
La notion de « mineur » entre littérature, arts et politique, sous la direction de Béatrice Rodriguez et Caroline Zekri, préface de Jean Bessière, Paris, Michel Houdiard Editeur, 2012.

• Direction de dossiers
- Dossier « Plurilinguisme : de l’expérience multiculturelle à l’expérimentation », Quaderna, numéro 2, à paraître en janvier 2014.

• Revues à comité de lecture international – Chapitres d’ouvrages
- À paraître en décembre 2013 aux éditions L’Age d’Homme : « Pour un “gai savoir” : théories et pratiques de l’aphorisme de Nietzsche à Pontiggia ».
- « Effetto reale, effetti speciali : “de-finzionalizzare” la realtà per connettersi al reale », in Negli archivi e per le strade. Il “ritorno al reale” nella narrativa italiana di inizio millennio, sous la direction de Luca Somigli, Aracne, Rome, 2013, p. 195-212.
- « Tele-visioning Terror », in Re-Visioning Terrorism, Purdue University e-Pubs
- « “Stranieri nella propria lingua” : lasciare il territorio della rappresentazione », in Coloniale e postcoloniale nella letteratura italiana degli anni 2000 - Colonial et postcolonial dans la littérature italienne des années 2000, Narrativa, nouvelle série, n° 33/34, Presses universitaires de Paris Ouest, 2011/2012, p. 175-184.
- « Anna Banti et Artemisa : d’une liaison assumée », L'épuisement du biographique ? Le biographique dans l'histoire, les sociétés et les littératures des pays de langue allemande, anglaise, espagnole, italienne et portugaise, sous la dir. de Vincent Broqua et Guillaume Marche, Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, 2011, p. 305-318.
- « L’“espace autobiographique” de Vincenzo Cardarelli entre prose et poésie : une anthologie de l'écriture de soi », Revue des Études Italiennes, nouvelle série, tome 56, n. 1-2, Janvier-Juin 2010, p. 31-55.
- « La littérature dans l’empire des images : miroir ou écran ? Jeunes “cannibales” versus Wu Ming », Littérature et nouveaux mass médias, études réunies par Laurent Scotto d’Ardino, in Cahiers d’Etudes Italiennes, n. 11, ELLUG, Université Stendhal-Grenoble 3, novembre 2010, p. 113-124.
- « “Le ragioni dell’altro” : la “tragedia negata” dal romanzo riscattata dal teatro ? », in Actes du colloque “Littérature et temps des révoltes en Italie (1967-1980), ENS LSH Lyon, Université Stendhal Grenoble 3, UPMF Grenoble 2, 27-28-29 novembre 2008.
- « Objets communs, objets étranges, objets d’ailleurs : déformation et transfiguration du réel dans les proses d’Emilio Cecchi (1884-1966) », Objets étranges, sous la direction d’Agnès Morini, « C.E.R.C.L.I. », vol. VII-VIII, Presses universitaires de Saint-Etienne, 2008, p. 141-156.
- « “Ecrire avec les yeux” : le déchirement d’Anna Banti (1895-1985) », Quand les écrivains se font critiques des autres arts, sous la direction d’Erik Pesenti Rossi, Université de Strasbourg II, Cahiers du CIRI (Centre Interdisciplinaire de Recherches sur l’Italie), 2008, p. 40-46.

• Traductions
- Antonio Porta, Les rapports, traduit de l’italien par Caroline Zekri, à paraître aux éditions NOUS en septembre 2014.
- Gabriele Belletti, Immeuble, extraits co-traduits de l’italien par l’auteur et Caroline Zekri, à paraître dans le n. 2 de la revue Quaderna en janvier 2014.
- Alessandro De Francesco, Corps étranger en mouvement ascensionnel, traduit de l’italien par Caroline Zekri, in Niocques # 11, Niocques-Outside / La fabrique éditions, 2012, pp. 120-131.
- Alessandro De Francesco, Redéfinition, traduit de l’italien par Doriane Bier, Alessandro De Francesco, Laurent Prost, Noura Wedell, Caroline Zekri, Mix Editions, 2010.
- Giulio Marzaioli, Errata Corrige, traduit de l’italien par Caroline Zekri, in La Concia, La Camera Verde, 2010.
- Giulio Marzaioli, 8 modules, traduit de l’italien par Caroline Zekri et Alessandro De Francesco, in Nioques, n. 7/8, 2010.
- Alessandro De Francesco, dès 1000 m, traduit de l’italien par Caroline Zekri, e-book, HGH (www.gammm.org), mars 2009.

• Projets collectifs - Collaborations scientifiques
- Création et coordination des Ateliers d'écriture plurilingues, en collaboration avec Vincent Broqua, Université Paris-Est Créteil - Faculté des Lettres, langues et sciences humaines, 2010-2011. Ecrivains invités : Alessandro De Francesco (Italie), Joe Ross (Etats-Unis).
- Membre du comité de rédaction de Quaderna, revue trans-disciplinaire et multilingue.
- Co-responsable de la rubrique « Création » de la revue : www.quaderna.org
- Membre du comité éditorial des Cahiers d’Italies (Presses universitaires de Paris Ouest).
- Secrétaire de rédaction de la Revue des Etudes Italiennes.
- Membre élue du conseil de laboratoire d’IMAGER EA 3958.

• En préparation
Anthologie de la poésie italienne contemporaine (projet collectif, éditions NOUS).


Responsabilités scientifiques

- membre du conseil de laboratoire d'Imager
- co-responsable de la rubrique "Création" de la revue Quaderna

mise à jour le 10 octobre 2016

Université Paris-Est Créteil Val de Marne (UPEC) Université Paris-Est

Université Paris-Est Créteil Val de Marne

Faculté des lettres, langues et sciences humaines
Institut des mondes anglophone, germanique et roman (IMAGER)
61, avenue du Général de Gaulle
94010 Créteil
recherche-llsh@u-pec.fr