Accès direct au contenu

UPEC

Institut des mondes anglophone, germanique et roman

logo_pdf

IMAGER > Membres > Enseignants-chercheurs


ZEKRI Caroline

  • Version pdf
  • Imprimer la page
  • Envoyer  un ami
  • Partager

Matre de Confrences, tudes italiennes et mditerranennes

Caroline Zekri.jpg
♦ Thèmes de recherche
• Vocabulaire des migrations mobilisé dans les différents champs sociaux, narration et contre-narration des migrations, expérience migratoire et politisation
• L’Italie dans l’espace méditerranéen (Etat-frontière, laboratoire de l’UE, société civile et migrations)
• Récit, poésie et documentation (exil, guerres, émigration-immigration, violences du système capitaliste mondial)

♦ Présentation synthétique des recherches
Caroline Zekri développe un travail de recherche transdisciplinaire visant à interroger le rapport entre langues, langage et politique à l'époque contemporaine, en croisant à la fois les apports des sciences humaines et sociales et ceux des études en langues et cultures étrangères. Ses travaux récents portent sur les discours / narrations des migrations internationales au sein de l’espace méditerranéen.

♦ Communications récentes ou à venir
- Université Paris-Ouest (Nanterre, France)
« Penser la question migratoire en Méditerranée avec Abdelmalek Sayad », conférence dans le cadre des Séminaires doctoraux du Centre de Recherches Italiennes CRIX, 13 décembre 2017.
- Université d’Alger 2 (Bouzareah, Algérie)
« "Migrants", "réfugiés" : les mots de l’Autre occidental au service de l’ordre national-colonial », colloque international « Le migrant dans le discours des deux rives de la Méditerranée. Quels contextes ? Quelles représentations ? », sous la direction de Karima Ait Dahmane et Ratiba Guidoum, Université d’Alger 2, 28 et 29 novembre 2017.
- Musée national de l’Histoire de l’immigration (Paris, France)
« Tout d’abord nous n’aimons pas que l’on nous traite de réfugiés” : la “charité politique” au service de l’ordre national », Journée d’étude pluridisciplinaire L’Europe au miroir : un siècle de représentations des réfugiés, sous la dir. de Frédérik Detue et Anouche Kunth, Musée national de l’Histoire de l’immigration, 28 avril 2017.
- Université Grenoble Alpes
« L'idéologie nationale à l'épreuve du cosmopolitisme migrant : les preuves des langues », colloque international Migrations et frontières au XXIème siècle, Université Grenoble Alpes, 12 et 13 octobre 2016.
- Université Paris-Est Créteil
Centre de recherche européen d'études romanes (CREER)
Présentation de la pièce de théâtre Une brève histoire de la Méditerranée (Lansman Editeur, 2016) et animation de la table-ronde avec l’auteure (Léa Carton De Grammont), le metteur en scène (Victor Thimonier) et l’acteur de la pièce (Clément Carabédian), en collaboration avec Stéphane Resche, Journée d’études CREER “Espaces, territoires, mouvements”, UPEC, 11 juin 2017.
« Rhétoriques de la médiation au service d'une militarisation de la frontière en Méditerranée : l'Agence Frontex et les Officiers de liaison immigration (OLI) », Journée d'études CREER « Médiations : poétiques et politiques (II) », UPEC, 11 juin 2016.
« "Méditerranée, une histoire à partager" » : réflexions sur un projet d'histoire multilatérale et plurilingue, séminaire CREER, UPEC, 18 avril 2016 [avec Pierpaolo Naccarella].
« L'espace méditerranéen, un espace de médiation ? », séminaire CREER, UPEC, 21 mars 2016.
« Entre médiation et intervention : le rôle de l’éditeur dans Position(s) d’Antoine d’Agata, séminaire CREER, UPEC, 17 avril 2015.
« Position(s), d’Antoine d’Agata. Sur la parole des autres », Journée d’études CREER « Médiations : poétiques et politiques (I) », UPEC, 6 juin 2015.
- Le Lieu Unique, Centre d’art contemporain, Nantes
« Le texte anticorps de l’image : D’Agata écrivain », Colloque international La tentation littéraire de l’art contemporain, Le Lieu Unique, Nantes, 16 et 17 octobre 2014.

♦ Publications
• Direction d’ouvrage
- La notion de « mineur » entre littérature, arts et politique, sous la direction de Béatrice Rodriguez et Caroline Zekri, préface de Jean Bessière, Paris, Michel Houdiard Editeur, 2012.

• Direction de dossier de revues
Dossier « Plurilinguisme : de l’expérience multiculturelle à l’expérimentation », Quaderna, # 2, mars 2014

• Revues à comité de lecture international – Chapitres d’ouvrages
- « Pour un “gai savoir” : théories et pratiques de l’aphorisme de Nietzsche à Pontiggia », in Le sourire de l'âme. Rire et spiritualité, Lausanne, L'Age d'Homme, à paraître à l’automne 2017.
- « L’écriture épistolaire comme laboratoire et espace idéal de l’écriture de soi : le cas de Vincenzo Cardarelli (1887-1959), in Le travail du genre à travers les échanges épistolaires des écrivains. Épistolarité et Généricité, sous la direction de Nicole Biagioli et Marijn S. Kaplan, Paris, L’Harmattan, 2015, p. 199-213.
- « Effetto reale, effetti speciali : “de-finzionalizzare” la realtà per connettersi al reale », in Negli archivi e per le strade. Il “ritorno al reale” nella narrativa italiana di inizio millennio, sous la direction de Luca Somigli, Aracne, Rome, 2013, p. 195-212.
- « Tele-visioning Terror », in Re-Visioning Terrorism, Purdue University e-Pubs (2012)
- « “Stranieri nella propria lingua” : lasciare il territorio della rappresentazione », in Coloniale e postcoloniale nella letteratura italiana degli anni 2000 - Colonial et postcolonial dans la littérature italienne des années 2000, Narrativa, nouvelle série, n° 33/34, Presses universitaires de Paris Ouest, 2011/2012, p. 175-184.
- « Anna Banti et Artemisa : d’une liaison assumée », L'épuisement du biographique ? Le biographique dans l'histoire, les sociétés et les littératures des pays de langue allemande, anglaise, espagnole, italienne et portugaise, sous la dir. de Vincent Broqua et Guillaume Marche, Cambridge, Cambridge Scholars Publishing, 2011, p. 305-318.

• Traductions
- Livres
Antonio Porta, Les rapports, traduit de l’italien par Caroline Zekri, coll. NOW, éditions NOUS, 2015
Alessandro De Francesco, La vision à distance, traduit de l’italien par Alessandro De Francesco, Fabien Vallos & Caroline Zekri, avec la collaboration d’Emilio Sciarrino, Mix Editions, 2016.
Alessandro De Francesco, Redéfinition, traduit de l’italien par Doriane Bier, Alessandro De Francesco, Laurent Prost, Noura Wedell, Caroline Zekri, Mix Editions, 2010.
- Extraits, revues
Gabriele Belletti, Krill, extraits traduits de l'italien par Caroline Zekri, Quaderna # 3, avril 2016
Benoît Casas, L'ordine del giorno, extraits traduits du français par Caroline Zekri, Quaderna # 3, avril 2016
Gabriele Belletti, Immeuble, extraits co-traduits de l’italien par l’auteur et Caroline Zekri, Quaderna, # 2, mars 2014
Alessandro De Francesco, Corps étranger en mouvement ascensionnel, traduit de l’italien par Caroline Zekri, in Niocques # 11, Niocques-Outside / La fabrique éditions, 2012, pp. 120-131.

♦ Collaborations et responsabilités scientifiques
• Membre du comité d'experts internationaux EURIAS (European Institutes for Advanced Studies) pour l'EURIAS Fellowship Program.
• Membre du comité de rédaction de Quaderna, revue transdisciplinaire et multilingue.
Co-responsable de la rubrique « Création » de la revue : www.quaderna.org
• Membre du comité éditorial des Cahiers d’Italies (Presses universitaires de Paris Ouest).
• Membre élue du conseil de laboratoire d’IMAGER (Institut des Mondes anglophone, germanique et roman) EA 3958.

♦ Enseigements

• Cours et séminaires assurés en Français
- Licence 1
L’Italie face à l’immigration : un Etat-frontière ?
Art et société dans l’Italie contemporaine
La mafia : mythes et réalités
- Doctorat - séminaires doctoraux
- Séminaire collectif "Bibliothèque du jeune chercheur", séances assurées en 2016-2018
Abdelmalek Sayad, L'immigration ou les paradoxes de l'altérité (1991)
Deleuze, Post-scriptum sur les sociétés de contrôle (1990)
Debord, La société du spectacle (1967)
Bourdieu, Sur la télévision (1996). “Cacher en montrant”
- Séminaire collectif "Traductions, histoire et littérature", séance assurée en 2016
Actes de traduction : avec Pierpaolo Pasolini et Antonio Porta.

• Cours assurés en italien (licence et master)
Cinema e migrazioni contemporanee nel Mediterraneo
L’Italia, il mare e i migranti : media, statistiche e geografia
Analisi critica dell’immagine (stampa, televisione, internet)
Lingua e traduzione

• Cours plurilingues (licence)
Ateliers d'écriture plurilingues


Responsabilités scientifiques

- membre du conseil de laboratoire d'Imager
- co-responsable de la rubrique "Création" de la revue Quaderna

mise à jour le 25 octobre 2017

Université Paris-Est Créteil Val de Marne (UPEC) Université Paris-Est

Université Paris-Est Créteil Val de Marne

Faculté des lettres, langues et sciences humaines
Institut des mondes anglophone, germanique et roman (IMAGER)
61, avenue du Général de Gaulle
94010 Créteil
recherche-llsh@u-pec.fr