DUCHÊNE Nadia

Maître de conférences

Publié le 9 décembre 2014 Mis à jour le 3 décembre 2018

DOCTORAT Études hispaniques et latino-américaines

Thèmes de recherche

  • Traduction
  • Études interculturelles (Espagne-aires francophones)
  • Langues espagnole et française
  • Sociolinguistique
  • Transfert culturel

Présentation des recherches

Les recherches s’inscrivent dans le champ des études (inter)culturelles et transversales des aires culturelles espagnole et française. Ces études sont abordées notamment sous l’angle de l’identité et/ou altérité selon une approche interdisciplinaire inspirée de la traduction, de la sociolinguistique et des aspects sociétaux de la littérature francophone dans une perspective transdisciplinaire.
Dans le cadre plus spécifique de la traduction, analyse de problèmes d’équivalences terminologiques et phraséologiques entre le français et l’espagnol. Étude des processus et stratégies de traduction à travers des textes littéraires dont le transfert linguistique pose des difficultés particulières de compréhension et de traduction (recherche d’équivalences).

Dans le cadre plus spécifique de la traduction, analyse de problèmes d’équivalences terminologiques et phraséologiques entre le français et l’espagnol. Les processus et les stratégies à travers des textes littéraires dont le transfert linguistique posant des difficultés particulières de compréhension et de traduction (recherche d’équivalences).
 

Quelques publications

Nadia Duchêne (2017) « Présence et image de l’Espagne dans les titres de presse français », El Argonauta español, 14 | 2017

Nadia Duchêne (2016) « Mariano Rajoy selon El Jueves », Cahiers de civilisation espagnole contemporaine

Collaborations scientifiques

Membre du comité scientifique de la revue Entreculturas – Revista de Traducción y Comunicación Intercultural. ISSN : 1989-5097.

Membre du comité scientifique de la revue mAGAzin. Revista intercultural e interdisciplinar. ISSN : 1136-677X.
 

Publications en préparation

Altérité et français contemporain des cités en contexte espagnol : traduire le culturel
Traduire l’oralité : étude comparative des stratégies traductologiques : le cas de « Pas pleurer » en espagnol et en anglais de Lydie Salvayre.
 

Collaborations scientifiques

Membre du comité scientifique de la revue Entreculturas – Revista de Traducción y Comunicación Intercultural. ISSN : 1989-5097.

Membre du comité scientifique de la revue mAGAzin. Revista intercultural e interdisciplinar. ISSN : 1136-677X.